男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

桑拿天 sauna weather

[ 2010-07-07 09:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

今天是24節氣中的“小暑”,也是全國大部分地區盛夏的開始。連日以來,我國南北方都被卷入了滾滾的熱浪當中,多數地區出現40度以上的高溫,并迎來“桑拿天”。

請看《中國日報》的報道:

The heatwave that has already lasted three days is expected to ease and temperatures should fall to around 30 degrees Celsius after rainfall on Wednesday. However, the rain could continue until Saturday, leading to "sauna weather" during the second half of the week.

據估計,本周三(北京)將迎來降雨,持續三天的熱浪將得到緩解。但這場降雨將持續至周六,在本周后幾天將京城徹底拖入“桑拿天”。

文中的sauna weather就是我們平時說的“桑拿天”,sauna(桑拿浴)的感覺想必大家都知道,stiflingly hot(非常悶熱),因此sauna weather就是用來形容悶熱難耐的天氣,也稱為sauna days。

本周一,北京市氣象臺發布了今年首個orange-coded heat alert(高溫橙色預警),land surface temperature(地面溫度)超過55攝氏度,power consumption(用電量)再達峰值。在這樣的“大蒸籠”里,很多人出現了不適癥狀,大家要謹防heat stroke(中暑)。

相關閱讀

我國大部地區遭遇“高溫”

寒潮 cold snap

人工消雨&人工降雨

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 鹤峰县| 若尔盖县| 同江市| 繁昌县| 湖州市| 霍州市| 建水县| 都匀市| 义马市| 洞头县| 昭苏县| 那坡县| 南通市| 施甸县| 黎平县| 井冈山市| 荔波县| 康保县| 太康县| 平泉县| 临武县| 汉沽区| 鄢陵县| 称多县| 二连浩特市| 天峨县| 大姚县| 东乡族自治县| 龙山县| 云龙县| 临江市| 饶平县| 庆城县| 沿河| 江都市| 江口县| 稷山县| 谷城县| 贵阳市| 新巴尔虎左旗| 香港 |