男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
取消參賽資格
[ 2008-08-13 09:00 ]

特別推薦:奧運英語專題

國際奧委會新聞發(fā)言人戴維斯在8月12日召開的新聞發(fā)布會上宣布,西班牙自行車選手瑪麗亞?莫里諾在北京奧運會興奮劑檢查中被發(fā)現(xiàn)使用促紅細胞生成素(EPO),已經(jīng)被取消參賽資格。

請看《中國日報》的報道:

Davies said Moreno, 27, had beenstripped of her Games accreditation and the matter had been referred to the International Cycling Union (UCI). 戴維斯表示,27歲的莫里諾已被取消參賽資格,此事已上報國際自行車聯(lián)盟。

Strip在這里是“剝奪”的意思,,而accreditation是“鑒定合格”的意思,因此“取消某人參賽資格”就是strip someone of one’s Games accreditation;那么,“某人被取消參賽資格”就是someone be stripped of one’s Games accreditation。在上述表達中,strip也可以用deprive這個詞來代替。以此類推,“剝奪某人某物”就是strip someone of something,例如:The court order stripped him of everything in his possession.(法庭下令剝奪了他的一切財產(chǎn)。)

(實習生吳昭文,英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 成都市| 霍州市| 绵竹市| 海安县| 调兵山市| 石楼县| 汽车| 聂拉木县| 西昌市| 汪清县| 桓台县| 奉贤区| 池州市| 淮南市| 枣庄市| 亳州市| 福州市| 泰顺县| 拜泉县| 锡林郭勒盟| 青田县| 黑河市| 太谷县| 依兰县| 盐池县| 墨脱县| 锡林郭勒盟| 岫岩| 临桂县| 察哈| 麻江县| 广饶县| 永登县| 百色市| 嫩江县| 沐川县| 常山县| 保亭| 沙坪坝区| 婺源县| 大同县|