男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
前“披頭士”成員麥卡特尼正式離婚
McCartney and Mills divorce official
[ 2008-05-13 15:25 ]

前“披頭士”成員麥卡特尼正式離婚

McCartney and Mills divorce official The ill-fated marriage of former Beatle Paul McCartney and his estranged wife Heather Mills came to a formal end during a 30-second hearing at London's High Court on Monday.

The ill-fated marriage of former Beatle Paul McCartney and his estranged wife Heather Mills came to a formal end during a 30-second hearing at London's High Court on Monday.

Justice Hugh Bennett said the petition for divorce by Mills was granted on the grounds that the couple had lived apart for two years.

Neither McCartney nor Mills were in court for the decree nisi.

Bennett said: "On the petition for divorce presented by Miss Heather Mills, I pronounce the decree nisi of divorce on the grounds of two years' separation.

"Sir Paul McCartney has consented to the decree being granted on these grounds."

The brief hearing contrasted with the protracted and bitter fight over the divorce settlement earlier this year.

In March, the judge blasted Mills, branding her evidence as "inconsistent and inaccurate."

He ended up awarding Mills 24.3 million pounds -- a fifth of the sum she had been seeking. That still gave her the equivalent of about $34,000 for each day of the four-year marriage.

McCartney married the former model and charity campaigner in 2002, four years after his first wife Linda died of breast cancer. They have a daughter, Beatrice.

 (Agencies)

前“披頭士”樂隊成員保羅?麥卡特尼與其感情不和的妻子希瑟?米爾斯于本周一正式離婚。當天倫敦高級法院的庭審僅用了30秒鐘。

法官休?本尼特說,鑒于麥卡特尼和米爾斯已分居兩年的事實,米爾斯提出的離婚訴訟請求獲準。

麥卡特尼和米爾斯當天都沒有出庭。

本尼特宣布:“根據希瑟?米爾斯女士提出的離婚訴訟請求,基于夫婦兩人分居兩年的事實,經法院裁定,準許兩人離婚?!?/font>

“麥卡特尼爵士已接受這一判決?!?/font>

這次結案庭審十分簡短,與年初時的庭審現場形成鮮明對比,當時兩人因離婚協議問題吵得不可開交,庭審遲遲不決。

在3月份的審理中,本尼特法官裁定米爾斯提出的證據“前后矛盾、不合情理”。

最后他裁定,米爾斯將得到2430萬英鎊的離婚贍養費,盡管這僅為她所要求數額的五分之一,但這已相當于麥卡特尼在結婚四年中每天向她支付3.4萬美元的費用。

在第一任妻子琳達因乳腺癌病逝四年后,2002年,麥卡特尼與前名模、慈善活動家米爾斯結婚。兩人有一個女兒比阿特麗斯。

點擊查看更多雙語新聞

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:  

decree nisi:離婚判決

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 浦东新区| 谢通门县| 新巴尔虎左旗| 海兴县| 增城市| 大庆市| 自贡市| 樟树市| 青龙| 桦川县| 东乡县| 独山县| 台北市| 抚顺市| 永泰县| 高要市| 聂荣县| 琼结县| 灌阳县| 沅陵县| 台山市| 定边县| 剑河县| 临湘市| 苏州市| 潞西市| 保康县| 隆安县| 化隆| 金昌市| 桐庐县| 崇文区| 峨山| 淅川县| 揭东县| 达州市| 增城市| 罗源县| 班戈县| 桦川县| 新昌县|