男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“壓倒性優勢”怎么說?
[ 2007-12-21 10:13 ]

韓國大國家黨候選人李明博在19日舉行的韓國總統選舉投票中以壓倒性優勢當選韓國新一任總統,那么“壓倒性優勢”怎么說呢?

請看《中國日報》報道:

Former Hyundai CEO Lee Myung-bak claimed victory in South Korea's presidential election with a landslide win on hopes he will revive the economy.

"I will serve the people in a very humble way. According to the people's wishes, I will save the nation's economy that faces a crisis," said Lee.

現代集團前CEO李明博在韓國總統選舉投票中以壓倒性優勢當選韓國新一任總統。李明博表示他將以低微的姿態服務國家與民族,誓志復蘇陷入危機的韓國經濟。

這里,壓倒性勝利為“a landslide win”或"a landslide victory",“landslide”表示“一面倒的勝利,特指一個政黨或候選人的壓倒多數的勝利”。

與大選有關的詞匯有:

當選,執掌 take helm of

承認失敗 conceded defeat

總統選舉presidential election

任期 presidency

就職 inauguration

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  普京當選《時代》2007年度人物
  “阿湯嫂”當選2007年度最時尚明星
  國內首個政府反腐敗網站上線首日被擠爆
  “財務健康”成美國人頭號新年愿望
  國美“收購”大中

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?




主站蜘蛛池模板: 罗山县| 宁远县| 文成县| 汽车| 湖口县| 馆陶县| 牡丹江市| 江津市| 名山县| 宽甸| 盘锦市| 定南县| 南岸区| 雷波县| 普定县| 贵州省| 兴仁县| 万盛区| 兴国县| 依安县| 开化县| 东阿县| 新干县| 多伦县| 凤山市| 石河子市| 专栏| 阿克苏市| 大邑县| 渑池县| 东台市| 乌苏市| 思茅市| 漯河市| 吴桥县| 宁强县| 宜宾市| 蕲春县| 连山| 贵定县| 镇赉县|