男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

2017年最火的網絡流行語是這些!

中國日報網 2017-12-22 13:55

 

每年的網絡流行語都層出不窮,今年的也不例外。打開你微信收藏的表情,要是沒個:“扎心了,老鐵!”,“瘋狂打call!”,都不好意思說自己是網絡時代的弄潮兒了!

瘋狂“打call”

要說目前最火的網絡語言,非“打call”不可。

我們經常聽到某人說要為某某打call,我們都明白call是“電話”,但“打call”絕對不是“打電話”(make a phone call)哦。

你一定很熟悉這樣的場景:

一位歌手在演唱會上唱歌,唱到一半突然說了一句“來,大家跟我一起唱”,然后把話筒對著觀眾,另一只手放在耳邊做傾聽狀 ,于是全場觀眾奮力高歌。這就屬于“打call”的一種形式。

2017年最火的網絡流行語是這些!

出處:“打call”這個詞來自日本(call在日語中的寫法是:コール),起源于演唱會Live應援文化。

它原是一種由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打氣動作,其中包括跳躍、拍掌、揮動手臂和有節奏地喊口號。

粉絲們用規律性的呼喊、跟著節奏揮舞熒光棒、點亮手機等方式,表達對臺上偶像的肯定和支持,臺上臺下一起營造出熱烈氛圍。正是因為“打call”的存在,才使得演唱會充滿魅力。

注釋:如今“打call”不僅僅適用于粉絲對偶像的“應援”活動,當你表達對某個人、某件事的贊同和支持時,就可以說“為xx打call”,如果想體現出程度,可以在“打call”前加上“瘋狂”兩個字。

2017年最火的網絡流行語是這些!

熱詞歸熱詞,但“打call”這樣中英混編的方式,顯然英美人是聽不懂的,那如何正確用英語表達這個意思呢?

還是用老方法:先明確“打call”表達的含義——“為……舉起熒光棒”或者“為……揮動熒光棒”。

“熒光棒”的英文說法是:glow stick(glow:名詞,光亮)。所以:

為……舉起熒光棒 to put one’s glow stick up for somebody

為……揮舞熒光棒 to move one’s glow stick for somebody

2017年最火的網絡流行語是這些!

比如: 你畫得太棒了,我要為你打call。
Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.

上述句子中,如果你要表達“瘋狂打call”,請在move前面加上一些表示程度的副詞,比如“cheerily”(興高采烈地)。 我們還可以把“為……打call”引申為“為……歡呼”,那么“to cheer for/on someone” 也是一個可行的表達。

2017年最火的網絡流行語是這些!

比如:錦標賽時,整個鎮的人都出動了,為高中足球隊打call。
The whole town came out to cheer for the high school football team in the championship game.

如果你開演唱會,我一定到場為你打call。
I will be there to cheer you on if you give a concert someday.

另外,你一定學過一個詞叫cheerleader——拉拉隊隊員,就是為場上隊員“打call”的“專業人士”。

我們從cheerleader身上又可以引申出一個動詞:cheerlead,表示“為…加油鼓勁”。

比如: 我們需要一些不僅能為我們打call,還要能真正幫到我們的人。
We want someone not just to cheerlead us but to really help us.

最后還要提醒大家一點: “打call”這種中英混搭的句式是網絡流行語(buzz words)的常見形式。這些說法在社交媒體上用用可以,但你要明白它們可不是常規的英語,切不可通過這樣的方式來學習英語哦!

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 怀集县| 宁化县| 密山市| 石河子市| 长寿区| 菏泽市| 临泽县| 宁化县| 吉安县| 唐河县| 长宁县| 佛坪县| 广宗县| 永新县| 兴化市| 吉安市| 滁州市| 鹰潭市| 沙洋县| 成都市| 镇安县| 辽宁省| 万载县| 泰宁县| 闻喜县| 阿拉善左旗| 榆中县| 潮州市| 永丰县| 杭锦旗| 巴楚县| 嵩明县| 临漳县| 永登县| 宁津县| 双辽市| 酉阳| 拉萨市| 咸阳市| 茂名市| 将乐县|